Featured Post

No country for old women: Old Ladies - at Finborough Theatre

Image
The day after seeing The Old Ladies at the Finborough Theatre , I was describing the play to someone in great detail: about three old ladies who lived in a rickety house in southern England in 1935. Based on Hugh Walpole’s novel and adapted by Rodney Ackland, it is the sort of story with enough believability, humour and mild thriller to stick in your mind. Perhaps it is the lure of this dark, forboding tale of a life without money, to be alone and to be old, that makes you feel attracted to this poverty porn. But then again, given the state of the world, the cost of living, an ageing population, or just the fact that it’s a dog-eat-dog world, it might as well be an every little old lady-for-herself, too. It’s a well-acted and staged piece that moves at a brisk pace, so there isn’t much time to think about it too much. And in the intimate (or should that be claustrophobic?) space of the Finborough, there’s nowhere to avert your eyes. Even if you wanted to.  The scene is a grim Cathe...

Theatre: The Seagull

Friday night I caught The Seagull at the National Theatre. It is a new version of the Chekhov play by Martin Crimp that has been getting good notices but not so great audiences as they have been discounting tickets to get the punters in.

Juliet Stevenson as Arkadina the fading leading leady features in a great cast in a story about artists and the new Turks, unrequited and lost love. Her son Konstantin is a new writer and is in love with Nina but Arkadina's lover Trigorin steals her away. Meanwhile Masha is in love with Konstantin but it is unrequited. In between the high drama there are a lot of things unsaid but then again this is Russia and Chekhov.

The ending (spoiler to follow) left a lot of people dazed and startled when it ends in the suicide of Konstantin offstage with a loud bang. It certainly made me jump. Arkadina barely has enough time to scream at the news before the curtain came down. We all filed out of the theatre not saying much… Maybe the drama felt a little too real…

As for the title, it isn't actually a direct translation of Chekhov's original name. But all English translators have felt that it was more appropriate, particularly when Nina utters the line "I am a seagull". The alternate – "I am a puffin" – doesn't quite convey the same impact for a serious drama I suppose…

Popular posts from this blog

Opera and full frontal nudity: Rigoletto

Fantasies: Afterglow @Swkplay

Play ball: Damn Yankees @LandorTheatre